www.albaceteabierto.es
La traducción automática neuronal, algo que ya exploran las agencias de traducción
Ampliar

La traducción automática neuronal, algo que ya exploran las agencias de traducción

jueves 11 de enero de 2024, 15:08h

La traducción automática neuronal o NMT (neural machine translation) es un tipo de traducción que utiliza redes neuronales, lo que permite realizar procesos de traducción de forma mucho más rápida y fiable.

Una buena agencia de traducciones actual apuesta por este tipo de tecnología para integrarla en sus servicios y lograr que sus clientes puedan recibir textos y contenido traducidos con una mayor calidad y precisión, además de entregarlos en menor tiempo y con un coste más ajustado.

Cómo funciona la traducción automática neuronal

Cuando una agencia traduccion utiliza tecnología NMT para prestar sus servicios, está utilizando un sistema basado en redes neuronales, es decir, en un modelo que simula el comportamiento de las neuronas del cerebro humano.

Un sistema o modelo neuronal es un entorno estadístico que está formado por distintas unidades interconectadas entre sí, y que procesan con distintos procesos paralelos basados en avanzados algoritmos de inteligencia artificial y aprendizaje automático (machine learning).

Integración de NMT y traducción humana

Los mejores resultados de la traducción automática neuronal se consiguen con la integración en un entorno profesional de traducción, donde profesionales y modelos de IA trabajan en conjunto para elevar de forma notable la calidad de los textos traducidos.

Una buena agencia de traduccion Madrid apuesta por la traducción automática neuronal y la postedición semántica para garantizar las mejores traducciones de sus textos y así maximizar la satisfacción de sus clientes.

Traducción automática IA y postedición semántica o completa

La postedición semántica es el proceso por el cual se revisa y edita una traducción realizada mediante modelos de traducción automática neuronal. Es decir, que tras generar el sistema NMT la traducción, un profesional se encarga de revisarlo utilizando para ello distintas herramientas y metodologías. Así, se consigue optimizar hasta el más mínimo detalle para evitar errores y elevar el nivel de calidad y precisión.

Con la integración de estos sistemas se consiguen ventajas tan interesantes como:

Disminución notable de los tiempos de traducción (llegando a alcanzar un ahorro de hasta el 60 % del tiempo).
Corrección de errores habituales en las traducciones, como errores de gramática, ortográficos, de sintaxis…
Se puede aplicar a una amplia variedad de tareas (como la redacción y traducción de correos electrónicos, comunicados de prensa, documentos de uso interno, artículos del blog…).
Reducción de costes al estar basado en un sistema que automatiza y acelera los procesos propios que se realizan en una traducción (su coste ronda el 50 % de los métodos tradicionales de traducción).

Hemos visto qué es la traducción automática neuronal, cómo funciona y el gran impacto que tienen en los servicios de traductores profesionales. Esta nueva tecnología de inteligencia artificial consigue que las traducciones se realicen de forma más rápida y eficiente, proporcionando texto de una alta calidad y precisión.

En un entorno tan competitivo como el mercado digital actual, lograr traducciones más rápidas, fiables y con un menor coste puede suponer una ventaja con relación a la competencia, por lo que la traducción automática neuronal es la mejor alternativa para lograrlo.
¿Te ha parecido interesante esta noticia?    Si (0)    No(0)

+
0 comentarios